Te encuentras una canción que te bloquea, te quita y te devuelve la respiración. Se convierte en una matraquilla, en un «mind worm» que, de algún modo, habrá que expulsar, someter a exorcismo. Eso me ha pasado con esta canción de Nick Cave: «There she goes my beautiful world«, que procede de un disco histórico con un título significativo: Abattoir Blues /The lyre of Orpheus. Sumergido en una letra que junta a Juan de Yepes con Marx y Johnny Thunders… no hee podido evitar la tentación de producir una versión en español. Últimamente, será quizás el verano, estoy dejando que una cosa me lleve a otra, sin un plan o una estrategia definida, así que, acá tienen la que sería la cuarta versión de mi versión en español de esta fabulosa letra de Nick Cave.
Ahí se va mi bello mundo (versión de "There she goes my beautiful world" de Nick Cave & The Bad Seeds
La gaulteria, el enebro,
el aciano y la achicoria.
Todas las palabras que me dijiste
vibran en el aire todavía.
El olmo, el fresno y el tilo,
el mar encantado, profundo y oscuro,
la luna vibrante y las estrellas desplegadas.
Allá va, mi bello mundo
Ahí se va mi hermoso mundo
Allá va de nuevo.
John Wilmot escribió su poesía
acribillado por la viruela.
Nabokov escribía en fichas
sobre un atril, en calcetines.
San Juan de la Cruz hizo sus mejores cosas
prisionero en una celda
y Johnny Thunders apenas vivo,
cuando escribió Chinese Rocks.
Y yo, tirado aquí, sin nada en mis oídos.
Y yo, tirado aquí, sin nada en mis oídos.
Tirado aquí, por lo que parecen años.
Estoy tirado en la cama sin nada en mi cabeza.
Dame todo eso a mí
Dame todas esas cosas a mí
Allá va mi bello mundo
Ahí se va mi hermoso mundo
Allá va de nuevo
Karl Marx se apretaba las pústulas
mientras escribía Das Kapital,
Gaugin, se fue a la mierda, el hombre,
y se volvió todo tropical,
mientras Philip Larkin aguantaba
en una biblioteca en Hull
y Dylan Thomas moría borracho en el
Hospital de Saint Vicent.
Me arrodillaré a tus pies,
me tumbaré a tu puerta,
te meceré hasta que te duermas,
me revolcaré en el suelo
y no pediré nada,
nada en esta vida.
No pediré nada.
Dame la vida eterna.
Sólo quiero mover el mundo
Sólo quiero mover el mundo
Sólo quiero agitarlo.
Ahí va, mi bello mundo
Ahí se va mi hermoso mundo
Allá va de nuevo.
Así que, si tienes una trompeta, ponte de pie
hermano, y tócala.
Si tienes un campo baldío
Ve y dale con el sacho.
Yo te miro y tú me miras y
en el fondo sabemos
que no eras una gran musa,
ni yo tampoco un gran poeta.
Seré tu esclavo,
pelaré tus uvas
en tu pedestal,
con tu marfil y tus monos
con tu libro de ideas,
con tu alquimia.
Oh, vamos!!!
Dame todo eso a mí
Dame todas esas cosas a mí
Envíalas por todo el mundo
porque aquí viene, mi chica preciosa.
Ahí va, mi bello mundo
Ahí se va, mi bello mundo
Allá va, mi hermoso mundo
Allá va de nuevo.
Deja una respuesta