Dos poemas de Izet Sarajlic

De su SARAJEVO,  del que hablamos en la entrada anterior. No puedo resistirme a compartir estos dos poemas.

NUESTROS ENCUENTROS DE AMOR EN EL LEÓN

Qué hermosa vejez pudimos haber tenido
Tú y yo
Sin toda esta locura nacionalista eslavo meridional.

Y en cambio,
Después de todo sólo nos han quedado
Estos encuentros de amor tristes
En el cementerio del León.

Ahora quiero decirte
Que por momentos logro ser feliz
En medio de esta infelicidad
Cuando en el cementerio me sorprende la lluvia.

Cuánto me gusta empaparme junto a ti.

POETAS ERRANTES

A Branko Bosnjak

Kundera y Cortazar han logrado la nacionalidad francesa,
Brodski ha obtenido asilo en los Estados Unidos,
Nekrassov está en Alemania,
Gómez en España.
Gastón Salvatore, alemán en Chile,
Ha elegido domicilio
En Venecia.
Herbert Kuner está en Viena, los Milosz en Malmö,
Juan Octavio Prenz en Trieste.
Pentii Saarikoski nos ha contado recientemente en Struga
Que desde hace ya tres años no vive en Finlandia.
Márquez pasa la mayor parte de su tiempo en el avión entre México y París.

Dos conclusiones se imponen solas:
O el mundo será bien pronto poblado exclusivamente por inmigrantes
O tendrá que convertirse en la única patria universal de los hombres.

Traducción al español de Fernando Valverde

Un comentario sobre “Dos poemas de Izet Sarajlic

Agrega el tuyo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Blog de WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: